tovább



ajánlatkérő és ajánlattevő angolul



Bár korábban már esett itt szó az ajánlat pontos jogi angol megfelelőjéről (http://anglofon.hu/blog-ajanlat-angolul), most nézzük meg konkrétan, hogy mi az ajánlat két oldalán álló fél pontos angol megnevezése.

Olyan mintha szerződő felekről lenne szó, de most még a szerződés valódi létszakaszát megelőző időszakban vagyunk. A fenti hivatkozott „ajánlat” szócikkben leírtak itt is helytállóak: ha nem szervezett keretek között hanem spontán adott ajánlatról van szó, akkor az offeror és offeree a két keresett jogi fogalom. Ezeket kevésbé használják a gyakorlatban, inkább a jogi tanulmányok során – a contract law tantárgy - alaposan taglalt kifejezéseiről van szó.

Ha egy beszerzési folyamat során adott ajánlatról van szó, akkor az ajánlattevő legtöbbször „tenderer” ill. „bidder” lesz (az előbbi brit és eu szövegben, az utóbbi amerikai közegben használatos).

A másik oldalon érdekes módon nem a fentiek más formája, hanem a client (US) vagy contracting body (EU) terminusokat találjuk. Az utóbbi alternatívájaként előfordul a „contracting authority” ill. „contracting entity” is.






Blog főoldalra






A jelentkezési lap kifejezetten a fenti szolgáltatásra történő jelentkezéshez szükséges információkat tartalmazza és kizárólag arra szolgál, hogy munkatársunk szükség esetén felvegye Önnel vagy az Ön által meghatározott személlyel a kapcsolatot illetőleg, hogy meggyőződhessünk arról, hogy a jelentkező valóban létező személy. Az itt megadott információkat szigorúan bizalmasan kezeljük, harmadik félnek nem adjuk át. Adatkezelési nyilvántartási szám: NAIH-72639/2014 Adatvédelmi nyilatkozat