Tökéletesen megfelelt, a címéhez illően kellő alapot nyújt a szerződések terminológiájának megismeréséhez, gyakorlati alkalmazásához. Az ismeretanyag abszolút megfelel a gyakorlatban alkalmazott magyar szerződéselemeknek, így a munkában való használhatósága egyértelműen tapasztalható.dr. Girgás Rita, ügyvédjelölt, Vámosi és Botta Ügyvédi Iroda
Nagyon tetszett a tanfolyam! Várakozásaimat felülmúlta, mivel az eddigi tapasztalataim (más intézményeknél szerzett) igen rosszak voltak. Nagyon tetszik a segédanyag. Remek támpontot ad a munkámban. Főnökeim tőlem kérnek segítséget, ha angolul kell szerződést írniuk!dr Gerencsér Anna, ügyvédjelölt
A nagy fordítási anyaggal kapcsolatban nagyon pozitív visszajelzést tudok mondani: az azt ellenőrző kolléga profi és alapos munkának tartotta, még egyszer nagyon köszönjük!Zsemlye Kinga, irodavezető, bnt Szabó Tom Burmeister Ügyvédi Iroda
Teljes mértékben megfelelt, nagyon jól felépített tananyagot kaptunk. András nagyon jó tanár, türelmes.dr. Gulyás Helga, Gulyás-Perisic Helga, jogtanácsos, GlaxoSmithKline Kft., szerződések terminológiája haladó kurzus
Maximálisan megfelelt a tanfolyam a várakozásaimnak. Az órák élvezetesek és nagyon sok ismeretszerzési lehetőséget biztosítanak. Emellett persze a legfontosabb, biztosítják azt, hogy a lehető legjobb időkihasználás mellett a lehető legtöbb tudást sajátítsuk el.Dr. Tomori Gabriella - Jogi szaknyelv
Nagyon jó volt a tanfolyam, nagyszerűen felkészít és segít a jog angol elsajátításában. A munkámban nagyon nagy hasznát vettem. Teljes mértékben elégedett vagyok, nagyon sokat segített mind a szókincsem, mind a nyelvtani tudásomon. Nagyon sokat segített András segítőkészsége és türelme.Dr. Kanizsai Katalin, nemzetközi ügyintéző, jogász, APEH - Jogi szaknyelv
Az előadó alapos tudása, profizmusa lenyűgöző. Rövid idő alatt átfogó, mégis teljeskörű,példákkal illusztrált betekintést tud nyújtani az angolszász joganyagba. Szívből ajánlom mindenkinek, akinek a munkája során szüksége van az angolszász jogintézmények alaposabb ismeretére és meg szeretnék ismerni a hazai jogunktól való eltéréseket.Dr. Lippai Zsuzsa Legal compliance man. Merzedes Benz - Jogi szaknyelv
Nagyon tetszett a tanfolyam, jó hangulatban, vidáman sokat tanultunk, sok anyagot vettünk át részletesen. És tetszett, hogy véleményeltéréseinket mindig megbeszéltük.dr. Horváth Orsolya, jogtanácsos, WebEye International Kft.
Pontos, korrekt oktatás. Alapos, precíz oktatás, alkalmazkodva az egyéni szintekhez is.Dr. Szabó László, egyéni ügyvéd
Az előadó nagyon szórakoztató módon adta elő az előadás anyagát, ami ismét színvonalasan volt összeállítva.Dr. Kovács Gabriella, ügyvédjelölt, Kudlik Ügyvédi Iroda
András szakmai tudása és hozzáállása kifogástalan. Tetszett, hogy a lényeges dolgokat sokszor átvettük, a fontos szavakra, kifejezésekre szinte minden órán kitértünk. Így ugyanis könnyebben meg lehet őket tanulni, mintha egyszerűen csak be kellene magolni.Dr. Fülöp Kristóf, ügyvédjelölt, Sátori és Lutter Ü.I.
Kiemelkedő tudású és felkészültségű tanár tanított minket.dr. Szolyák Éva, jogtanácsos, Magyar Telekom
A tanfolyam teljesen megfelelt a várakozásaimnak, segített a megfelelő szavak megtanulásában, a jogi szakkifejezések elsajátításában, egy angol nyelvű tárgyaláson is hasznát vehetem a jövőben az itt tanultaknak. Köszönöm!dr Szabó Katalin, Dr. Szabó Katalin Klára Ügyvédi Iroda
Nagyon tetszett a tanfolyam, jó hangulatban, vidáman sokat tanultunk, sok anyagot vettünk át részletesen. És tetszett, hogy véleményeltéréseinket mindig megbeszéltük.dr. Kósa-Lantos Zita, ügyvédjelölt
A tanfolyam számomra nagyon hasznos volt. Örültem, hogy van lehetőség arra, hogy bepótoljam a kimaradt órákat. Nagyon sokat tanultam, és a munkám során már használtam az új szavakat.Dr. Schrick Judit, programirányító, Nemzeti Fejlesztési Hivatal
Nagyon tetszett: Egyedülálló, hogy jogászok tanítanak bennünket. Mindenki nagyon értékeli a lelkesedést és az angol nyelv iránti elkötelezettségeteket.Dr. Molnár Réka
Nagyon magas színvonalú volt a felkészítés, a napi munkához és a vizsga követelményeihez egyaránt illeszkedett.Dr. Leigh Mária, Magyar Telekom
Bejegyzés-sorozatunk harmadik részében az átadás fogalma és annak angol megfelelői kapcsán öntünk tiszta vizet a pohárba.
Az átadásra nyilván a legegyszerűbbnek tűnik a „give” szó, és meglepő módon ez az egyszerű szó sokszor előfordul szerződésben, annyira, hogy egyes kollokációkban ezt a helyes kifejezés. A „give notice” (értesítést átad) például másként nem is igazán hangzik jól.
A szótár jó eséllyel a „hand over” kifejezést fogja megadni a keresett szóra. Magyar füllel kézenfekvőnek hangzik, használják is, bár a szerződések nyelvezetére kevésbé jellemző, hiszen a fogalmat fedő birtokba adásra a „deliver” a jól bevált angol terminus. Ennek ellenére használják olyan kifejezésekben, mint „hand over keys” (kulcsot átad), „hand over a document” (dokumentumot átad).
Ha egy dokumentumról vagy más dologról van szó, akkor jól lehet használni a „provide” igét. Ezzel biztosítunk minden olyat, amely a másik félnek a teljesítéshez szükséges, mint pl. provide materials (anyagot biztosít), provide information (információt nyújt), provide services (szolgáltatást nyújt), stb.
Ugyanezt jelenti a "supply", csak egy kicsit szofisztikáltabban hangzik. Eredetileg a régi polgári törvénykönyvünk alkalmazása szerint értelmezett szállítást jelent, a „supply contract” (szállítási szerződés, ill. –ha így jobban tetszik – határidős adásvételi szerződés) mély gyökeret eresztett a jogi nyelvben. Ez a „supply” ige leggyakoribb használata is, mint pl. „ supply goods” (árut szállít). Azonban a gyakorlatban ennél tágabb értelemben is használják, akár az is elfogadható, hogy „supply information” (információt nyújt).
Mindezek alternatívája a „make available” (rendelkezésre bocsát), amely nem feltétlenül tartalmazza az átadást, de szerződésekben annál inkább használatos. Szinte bármit rendelkezésre lehet bocsátani, pl. „make available funds” ( forrást biztosít) „make available materials” (anyagokat bocsát rendelkezésére), "make available room" (helyet biztosít), stb.
A „furnish” hasonlóan működik, sokszor használják a legváltozatosabb kontextusban minden olyan helyzetben, ahol az egyik fél valamilyen (személyes vagy dologi) szolgáltatás nyújtására köteles egy szerződés keretében.
Ezzel elérkeztünk sorozatunk végére. A következő bejegyzésünkben egy tesztet fogunk hozni olvasóinknak, melynek segítségével felmérhetik, hogy helyesen és magabiztosan tudják-e használni az elmúlt bejegyzések során olvasottakat.
Ha bármi további kérdése merülne fel a téma kapcsán, tegye fel a hozzászólásoknál, igyekszünk minél hamarabb válaszolni!
A jelentkezési lap kifejezetten a fenti szolgáltatásra történő jelentkezéshez szükséges információkat tartalmazza és kizárólag arra szolgál, hogy munkatársunk szükség esetén felvegye Önnel vagy az Ön által meghatározott személlyel a kapcsolatot illetőleg, hogy meggyőződhessünk arról, hogy a jelentkező valóban létező személy. Az itt megadott információkat szigorúan bizalmasan kezeljük, harmadik félnek nem adjuk át. Adatkezelési nyilvántartási szám: NAIH-72639/2014 Adatvédelmi nyilatkozat