tovább



Tanuláshoz

Ezzel a funkcióval hallgatóink és más jogi angol nyelvtanulók számára szeretnénk tanulási lehetőséget nyújtani.

magyarázat

  • A "segmented" ikonra kattintva a szöveg szegmensekre lebontott angol nyelvű változatát láthatjuk.
  • A "bilingual" ikonra kattintva a szegmentált anyag két nyelven jelenik meg. Ez a funkció oktatási célokat szolgál, nem szerkeszthető.

bezár


titl-empl-cont-exce

Jelen szerződés A, (a továbbiakban: Munkáltató) és B (a továbbiakban: Munkavállaló) között jön létre az alábbi feltételekkel: This Contract is made and entered into by and between A, (hereinafter referred to as the Employer), and B (hereinafter referred to as the Employee), (hereinafter collectively referred to as the Parties), with the following terms and conditions:

BEOSZTÁS

POSITION
A Munkaadó a Munkavállalót ügyvezetői beosztásban alkalmazza. A munkáltatói jogot az igazgatóság gyakorolja. The Employer shall employ the Employee in the position of Managing Director. The employer's rights shall be exercised by the Board of Directors.

A MUNKAVÉGZÉS HELYE

PLACE OF PERFORMING THE WORK
A munkavégzés helye a Munkaadó mindenkori székhelye, ill. a munka elvégzéshez szükséges egyéb más helyszín. The Employee’s place of work shall be the principal office of the Employer as may be changed from time to time. or any other place as may be necessary for discharging the duties arising from the job.

JOGOK ÉS KÖTELEZETTSÉGEK

RIGHTS AND OBLIGATIONS
A Munkavállaló kötelezettségeit és feladatait a munkaköri leírás tartalmazza, amely jelen szerződés szerves részét képezi, és csak a felek közös belegyezésével módosítható. A Munkavállaló vállalja, hogy minden erőfeszítést megtesz szellemi és fizikai képességeinek, készségeinek, tapasztalatának és végzettségének megfelelően. The Employee shall have the duties and responsibilities as may be described in the job description, which is incorporated herein by reference, and may only be modified with the mutual consent of the Parties. The Employee agrees to make every effort to promote the business activity of the Employer with all his mental and physical abilities, skills, experience and qualifications.

JAVADALMAZÁS

COMPENSATION
A munkavállaló munkájáért a munkaviszonya időtartama alatt havi négyezer euró (4 000 EUR) alapbérre jogosult, amely minden hónap első munkanapján fizetendő. A fizetést a Munkaadó bérpolitikájának megfelelően évente felül kell vizsgálni. A fizetést a Munkavállaló teljesítményének függően változhat. A munkáltató béren kívüli juttatásban részesíti a munkavállalót, amibe beletartozik a cafeteria rendszer is. A Munkavállaló prémiumra jogosult aszerint, amilyen mértékben hozzájárult a vállalat jövedelmezőségéhez. A prémium mértékét Munkáltató saját belátása szerint jogosult meghatározni. In consideration for the services to be provided hereunder, the Employee, during the term of his Employment, shall be paid a monthly base salary of four thousand euros (EUR 4,000) to be paid on the first working day of each month. The salary shall be reviewed on an annual basis in accordance with the Wages Policy of Employer. The adjustment of the salary shall be subject to the Empoyee's performance. The Employer shall provide fringe benefits to the Employee, including a cafeteria plan The Employee will also be granted a bonus for his contribution to the profitability of the business. The rate of the bonus shall be determined at the sole discretion of the Employer.

VÁLLALATI GÉPKOCSI

COMPANY CAR
A Munkaadó üzleti célokra egy teljes körű biztosítással rendelkező vállalati gépkocsit bocsát a Munkavállaló rendelkezésére, felvéve, hogy Munkavállaló érvényes jogosítvánnyal rendelkezik. A Munkaadó saját belátása szerint jogosult meghatározni az autó gyártmányát és típusát. A vállalati gépkocsit jogosulatlan személy nem használhatja. A Munkavállaló felelős a gépkocsi rendszeres karbantartásáért. Munkavállaló köteles betartani a Vállalati gépkocsikra vonatkozó céges szabályzat előírásait, amely jelen szerződés elválaszthatatlan részét képezi. The Employer agrees to provide a fully insured company car to the Employee for business purposes, provided that the Employee holds a valid driving licence. The make and the type of the car shall be determined at the sole discretion of the Employer. No unauthorized person may use the company car. The Employee shall be responsible for the regular maintenance of the car and shall comply with the Employer's Car Policy, which forms a part hereof.

KÖLTSÉGEK MEGTÉRÍTÉSE

REIMBURSEMENT OF COSTS
A munkáltató köteles megtéríteni minden ésszerű mértékű és igazolható költséget a munkavállaló számára The Employer shall reimburse the Employee for all reasonable and verifiable expenses incurred during a business trip.

SZABADSÁG

VACATION
A Munkavállalónak a Munkatörvénykönyvben meghatározott mennyiségű szabadnap jár. A munkavégzés első 3 (három) hónapját leszámítva a Munkavállaló igénye szerint veheti ki a szabadnapjai egynegyedét. A Munkavállaló köteles legalább 15 (tizenöt) nappal a szabadsága első napja előtt jelezni a Munkaadó felé, ha szabadságra kíván menni. A további szabadnapokat a Munkavállaló közvetlen felettesének beleegyezésével veheti ki. A Munkaadó azonban fenntartja a jogot arra, hogy maximum négy (4) nap szabadságot kiadjon karácsony és újév közötti időszakban, amikor a Munkáltató irodája zárva tart. The Employee shall be entitled to vacation as specified by the Labor Code. The Employee may take off one fourth of the holidays at the time as may be convenient to the Employee, except for the first three (3) months of the Employment. The Employee shall inform the Employer of his intention at least fifteen (15) days prior to the first day of holiday. The remaining days may be taken with the consent of the direct superior report of the Employee. The Employer reserves the right to grant no more than four (4) days in the Christmas period when the offices of the Employer are closed.

A TÁRSASÁG JÓHÍRÉNEK VÉDELME

PROTECTION OF REPUTATION
A Felek kölcsönösen vállalják, hogy nem tesznek egymás jó hírnevének megsértésére alkalmas nyilvános kijelentéseket a munkaviszony során, valamint a munkavégzés bármilyen okból történő megszüntetését követő egy évig. The Parties mutually undertake not to make disparaging or derogatory statements about each other during the term of the Employment and for a period of one year after the termination of this Contract for any reason.

FELMONDÁS

TERMINATION
Jelen szerződést bármelyik fél felmondhatja 30 (harminc) napos felmondási idővel. A munkaszerződés felmondása esetén a Munkaadó 6 (hat) havi fizetésének megfelelő végkielégítést köteles fizetni. A Munkaadó azonnali hatállyal is felmondhatja a munkaszerződést amennyiben a Munkavállaló szándékosan vagy súlyosan megszegi lényeges kötelezettségeit, különös tekintettel a titoktartásra és a versenytilalomra vonatkozó előírásokra. A munkaviszony felmondásakor a Munkaadó köteles átadni a Munkavállalónak a munkavégzéshez kapcsolódó összes okiratot valamint köteles kifizetni a Munkavállalónak a munkavégzés megszűnésekor járó összeget. This Contract may be terminated without cause by either party upon thirty (30) day written notice. Upon termination of the Employment, The Employer shall pay severance payment amounting to six (6) months’ salary. Employer may terminate the Employment with immediate effect if the Employee willfully or materially breaches his duties, with special regard to the provisions of confidentiality. Upon the termination of the Employment, the Employer shall deliver to the Employee all his documents related to the Employment and pay amounts then due.

FELELŐSSÉG

LIABILITY
A Munkavállaló a Ptk. szerint felelős a Munkáltató felé minden olyan kárért amelyet vezetői tevékenysége során okozott. The Employee shall be liable to the Employer under the Civil Code for any damage caused in the course of the management activity.

ÖSSZEFÉRHETETLENSÉG

CONFLICT OF INTEREST
A Munkavállaló ezennel kijelenti, hogy harmadik féllel nem áll munkaviszonyban ill. más munkavégzésre irányuló jogviszonyban. a munkaviszony kezdetekor. A Munkavállaló kijelenti, hogy nincs olyan kötelezettsége egy harmadik fél felé, amely akadályozná abban, hogy ellássa a jelen szerződés szerint kötelezettségeit. A Munkavállaló kijelenti, hogy tisztában van az összeférhetetlenségre vonatkozó rendelkezések megszegésének jogkövetkezményeivel, különös tekintettel a Munka Törvénykönyvére. A Munkaadó és a Munkavállaló kölcsönösen kijelentik, hogy nem tudnak olyan tényről vagy körülményről, amely hatással érintené a jelen szerződés érvényességét. The Employee hereby represents that he is not employed by nor engaged in any other fashion by any third party as of the date of the commencement of the Employment. The Employee represents that he has no obligation toward third parties which hinders him from carrying out the duties resulting from this Contract. The Employee represents that he is aware of the consequences of breaching the provisions related to conflict of interests, with special regard to the Labor Code. The Employer and the Employee mutually represent that they are not aware of any fact or circumstance which would affect the validity of this Contract.

TITOKTARTÁS

CONFIDENTIALITY
A Munkavállaló a Munkáltató üzleti tevékenységével kapcsolatos valamennyi információt bizalmasan kezeli. A Munkavállaló titoktartási kötelezettsége a munkaviszony megszűnését követő három évig hatályban marad. The Employee shall keep confidential all information related to the business activity of the Employer. The Empolyee shall be bound by obligation of confidentiality during the term of the Employment and for a period of three (3) years thereafter.