tovább





Lease contract - extract

This is an excerpt from a real life lease contract, which has been converted into a study material. By clicking on the BILINGUAL icon, you will see each segment in two languages. This is an excellent tool for learning how to draft lease contracts.


Tanuláshoz

Ezzel a funkcióval hallgatóink és más jogi angol nyelvtanulók számára szeretnénk tanulási lehetőséget nyújtani.

magyarázat

  • A "segmented" ikonra kattintva a szöveg szegmensekre lebontott angol nyelvű változatát láthatjuk.
  • A "bilingual" ikonra kattintva a szegmentált anyag két nyelven jelenik meg. Ez a funkció oktatási célokat szolgál, nem szerkeszthető.

bezár


titl-leas-exce

Bérleti szerződés - kivonat

Lease contract - extract


BÉRLEMÉNY

PREMISES
A Bérbeadó bérbeadja a Bérlőnek a Bérbeadó saját tulajdonában lévő ingatlant. Az ingatlan Budapesten található, és az alábbi ingóságokat tartalmazza: The property owned by the Lessor shall be leased by the Lessor to the Lessee. The property is located in Budapest, and includes the following personal properties:

A SZERZŐDÉS HATÁLYA

TERM
A jelen Szerződés [Bérlet időtartama] időtartamra szól, amely [Dátum]-én lép hatályba és [Dátum]-én szűnik meg. This Contract is a lease for a term of [X], commencing on [Date] and expiring on [Date].

BÉRLETI DÍJ

RENTAL FEE
A bérleti díj havonta 1.000,-$, ( azaz ezer dollár), és legkésőbb minden hónap első napjáig esedékes. The rent shall be one thousand dollars (USD 1,000) per month, due and payable on or before the 1st day of each month.

KÖZÜZEMI DÍJAK

UTILITY FEES:
Az ingatlannal kapcsolatosan felmerült közüzemi díjakat a Bérlő fizeti az adott hónapban esedékes bérleti díjjal együtt. Utility fees incurred in connection with the property shall be paid by the Lessee, along with the Rental fee for the subject month.

AZ INGATLAN BIRTOKBAADÁSA

DELIVERY OF PROPERTY
A Bérbeadó köteles az ingatlan birtokát Bérlőre átruházni a Szerződés hatálybalépését követő 15 napon belül. The Lessor shall deliver the property to the Lessee within fifteen (15) days after the effective date of this Agreement.

KAUCIÓ

DEPOSIT
A Bérlő a szerződés biztosítékául óvadékot fizet a Bérbadónak, amelynek átvételét a Bérbeadó a jelen Szerződés aláírásával nyugtázza. A Szerződés megszűnésekor az óvadék összege a Bérlőnek visszajár. A Bérbeadó nem fizet kamatot az óvadék után. The Lessee shall provide a deposit amounting to [Amount of deposit]. The Lessor hereby acknowledges receipt of the deposit. Upon the termination of the Contract, the deposit shall be refunded to the Lessee. The Lessor shall not pay interest on the deposit.

A BÉRLEMÉNY HASZNÁLATA

USE OF THE PROPERTY
A Bérlő köteles a Bérleményt rendeltetésszerűen használni. A Bérlő köteles tisztán tartani a Bérleményt, és teljesíteni a Bérlőt terhelő jogi kötelezettségeket. The Lessee shall use the Premises in line with its present function. The Lessee shall keep the Premises clean, and comply with all duties imposed on lessees by laws.

HIBÁK ELHÁRÍTÁSA

REPAIRS
A felmerülő javítási munkálatokról a Bérlő köteles azonnal értesíteni a Bérbeadót. A javítási költségeket a [Javítási költséget viselő fél] köteles megfizetni. The Lessee shall immediately notify the Lessor of needed repairs. The costs of repairs shall be paid by [...].

A BÉRLEMÉNY KARBANTARTÁSA

MAINTENANCE OF THE PROPERTY
A Bérbeadó vállalja, hogy a közös területeket tisztán tartja. The Lessor agrees to keep the common areas clean and sanitary.

FELELŐSSÉG

LIABILITY FOR DAMAGES
A Bérlőt köteles megtéríteni a bérleményben bekövetkezett minden olyan kárt Bérbeadó részére, amiért felelős kivéve a természetes elhasználódásból fakadó károkat. The Lessee is liable for any damage to the Premises other than normal wear and tear.

VÁLTOZTATÁSOK

ALTERATIONS
A Bérlő semmilyen változtatást ill. fejlesztést nem jogosult eszközölni a Bérleményben a Bérbeadó előzetes írásos engedélye nélkül. Az engedély indokolatlanul nem tagadható meg. A bérleti jogviszony megszűnését követően a Bérlő köteles a Bérleményt visszaállítani eredeti állapotába. No substantial alterations or improvements shall be made by the Lessee without the prior written consent of the Lessor. Such consent shall not be unreasonably withheld. Upon the termination of the lease, the Lessee shall restore the Premises to its previous condition.

ALBÉRLET

SUBLEASE
A Bérlő nem jogosult a Bérleményt albérletbe adni a Bérbeadó előzetes írásos hozzájárulása nélkül. A hozzájárulást a Bérbeadó indokolatlanul nem tagadhatja meg. the Lessee shall not sublet the Premises without the prior written consent of the Lessor. The Lessor shall not unreasonably withhold consent.

A BÉRLETI JOGVISZONY MEGHOSSZABBÍTÁSA

EXTENSION:
Bármelyik fél jogosult a bérleti szerződést további x időtartamra meghosszabbítani a másik féllel közölt egyoldalú nyilatkozatával legkésőbb 20 nappal a bérleti szerződés határozott időtartamának lejárta előtt. Either Party may extend the term hereof for an additional period of one year upon notice to the other party at least twenty (20) days prior to expiration of the lease term.

ÉRTESÍTÉSEK

NOTICES:
A Bérbeadó számára küldött értesítéseket a Bérbeadó címére kell kézbesíteni. A Bérlő számára küldött értesítések a Bérlőnek személyesen vagy ajánlott levél formájában kézbesítendők. All notices to be served on the Lessor shall be mailed to the Lessor’s address. All notices shall be served on the Lessee personally or by registered mail.

A BÉRLEMÉNY MEGSEMMISÜLÉSE

DESTRUCTION OF PREMISES
Amennyiben a Bérlemény részlegesen vagy teljes mértékben megsemmisül, bármelyik fél jogosult felmondani a jelen Szerződést megfelelő indoklással ellátott értesítéssel. If the Premises are substantially or totally destroyed, then either party may terminate this Contract upon reasonable written notice.

A FELMONDÁS JOGKÖVETKEZMÉNYEI

RETURN OF THE PROPERTY
Jelen Szerződés felmondásakor a Bérlő köteles kiüríteni a Bérleményt, visszaadni az összes kulcsot a Bérbeadónak, elszállítani ingóságait, és a Bérleményt visszaállítani az eredetinek megfelelő állapotba. Upon terminating this Contract, the Lessee shall vacate the Premises, return all keys to the Lessor, remove all personal property belonging to the Lessee, and leave the Premises in the same condition as the Lessee found them.