tovább


Jogi angol egypercesek

Kövesd az Anglofon Studio jogi angol blogját!



Tag: angolul


átvilágítás angolul


May
03
2017

Az "átvilágítás" szó egy fordítás kapcsán került elő. Ez is egyike azoknak a kifejezéseknek, amelyeknek pontos angol megfelelője nem határozható meg a kontextus ismerete nélkül. Egyaránt szóba jöhet a “due diligence” és a “screening” kifejezés is. Lássuk ezek pontos jelentését! A “due diligence” arra az eljárásra utal, amikor –tipikusan egy felvásárlás előtt- a vevő megpróbálja meghatározni a felvásárolni kívánt társaság vagyoni helyzetét és a benne rejlő kockázatokat. A jogi szempontú átvilágítás kiterjed a jogszerű működésre,...


tovább

Tags: átvilágítás, angolul



vállalatirányítás angolul


Apr
19
2017

Mai egypercesünkben a szótár kritika és gondolkodás nélküli használatának veszélyeire mutatunk egy újabb jó példát. Egy fordításban a “válallatirányítás” szó szerepelt, amelynek –noha a fogalom egyértelmű – többféle vetülete van. A „corporate governance” a vállalat irányítási módszerek, mechanizmusok és struktúrák összességét jelenti. Arra a kérdésre keresi a választ, hogy hogyan lehet a társaságot a legeredményesebb és leghatékonyabb formában irányítani. Tehát ebből a szempontból egy cég irányításának, vezetésének rendszerszemléletű...


tovább

Tags: vállalatirányítás, angolul



Felmondás angolul


Jan
09
2017

A felmondás és szinonimái sok gondot okozhatnak a jogi angol nyelvben. Itt is óva intenék mindenkit attól, hogy egy szótárban talált szót a kontextus ismerete és vizsgálata nélkül felhasználjon. Egy másik bejegyzésben már tisztáztuk, hogy a felmondás nem azonos a felbontással ill. az elállással. E két utóbbi jogkövetkezménye az eredeti állapot helyreállítása (ex-tunc hatállyal ér véget a jogviszony), míg a felmondás a jövőre vonatkozik (ex-nunc). Ezután meg kell néznünk, hogy a felmondás alatt valóban azt a jogi aktust értik, amely révén...


tovább

Tags: felmondás, angolul




Idézés angolul


Jan
06
2017

Ismét egy olyan szóval van dolgunk, amelyre nincs egyetlen angol megfelelő, ezért problémás lehet a használata. Ebben a bejegyzésben az "idézés" angol megfelelőit vesszük górcső alá és tisztázzuk jelentésüket, hogy legközelebb már magabiztosan használhassa őket munkája során. 1. A bíróság által az alperesnek elküldött irat (amelyben a tárgyaláson történő megjelenésre szólítják fel) megfelelője a "summons." (vigyázat, ez így van egyes számban, a többes száma a summonses). Példa: „The court issued a summons to the defendant.” 2. A bíróság...


tovább

Tags: idézés angolul




1

Feliratkozás "Jogi Angol Egypercesek" bejegyzéseinkre

Az alábbi űrlap kitöltésével feliratkozhat "Jogi Angol Egypercesek" bejegyzéseinkre, így mindig azonnal és első kézből értesülhet a friss tartalmakról.

Kérjük, ezt a mezőt is legyen szíves kitölteni!
A jelentkezési lap kifejezetten a fenti szolgáltatásra történő jelentkezéshez szükséges információkat tartalmazza és kizárólag arra szolgál, hogy munkatársunk szükség esetén felvegye Önnel vagy az Ön által meghatározott személlyel a kapcsolatot illetőleg, hogy meggyőződhessünk arról, hogy a jelentkező valóban létező személy. Az itt megadott információkat szigorúan bizalmasan kezeljük, harmadik félnek nem adjuk át. Adatkezelési nyilvántartási szám: NAIH-72639/2014 Adatvédelmi nyilatkozat
CATEGORIES:

all categories

A jelentkezési lap kifejezetten a fenti szolgáltatásra történő jelentkezéshez szükséges információkat tartalmazza és kizárólag arra szolgál, hogy munkatársunk szükség esetén felvegye Önnel vagy az Ön által meghatározott személlyel a kapcsolatot illetőleg, hogy meggyőződhessünk arról, hogy a jelentkező valóban létező személy. Az itt megadott információkat szigorúan bizalmasan kezeljük, harmadik félnek nem adjuk át. Adatkezelési nyilvántartási szám: NAIH-72639/2014 Adatvédelmi nyilatkozat