tovább



A FIDIC szerződések terminológiájának problémája



Ebben a bejegyzésben arról írunk, hogy mennyire lehet irányadónak tekinteni egy bevett - de szakmailag nem pontos - terminust a jogi terminológia szempontjából.

Európai uniós forrásból készülő építőipari kivitelezésben dolgozó jogászok számára elkerülhetetlen a FIDIC szerződések rendszerének alkalmazása. A FIDIC tulajdonképpen egy mintaszerződés csomag, amely főként építőipari kivitelezésre van kihegyezve, de van olyan változata is, amely akár a tervezés, akár az üzemeltetés kérdéseire is kiterjed.

A FIDIC szerződés aktuálisan bevett magyar fordítása sok esetben komoly aggályokat vet fel a szakmaiság kapcsán, de ennek ellenére a fordításában ismert kifejezések széles körben használatosak, hiszen sokan dolgoznak vele.

A legnagyobb gond, hogy a FIDIC fordítása nem használja konzekvensen a magyar Ptk-ban meghatározott kifejezéseket, hanem egyéni terminológiával dolgozik.

Jó példa erre, hogy a megrendelőt megbízó névvel illetik – feltehetően helytelen fordítás eredményeképpen – és így került be a szakmai köztudatba. A FIDIC szerződések kontextusában – minden általam ismert egyéb használatnak ellene menve – a megbízó megfelelője az „Employer”.

Ez a jelenség sok más kifejezés esetében előfordul, ezért a jogi szaknyelvben nem az egyes szerződések nyelvhasználatát, hanem inkább a hiteles forrásból szerzett ismeretet fogadjuk el.






Blog főoldalra


Kapcsolódó bejegyzések

FIDIC szójegyzet
Jul 27, 2022




A jelentkezési lap kifejezetten a fenti szolgáltatásra történő jelentkezéshez szükséges információkat tartalmazza és kizárólag arra szolgál, hogy munkatársunk szükség esetén felvegye Önnel vagy az Ön által meghatározott személlyel a kapcsolatot illetőleg, hogy meggyőződhessünk arról, hogy a jelentkező valóban létező személy. Az itt megadott információkat szigorúan bizalmasan kezeljük, harmadik félnek nem adjuk át. Adatkezelési nyilvántartási szám: NAIH-72639/2014 Adatvédelmi nyilatkozat