Tökéletesen megfelelt, a címéhez illően kellő alapot nyújt a szerződések terminológiájának megismeréséhez, gyakorlati alkalmazásához. Az ismeretanyag abszolút megfelel a gyakorlatban alkalmazott magyar szerződéselemeknek, így a munkában való használhatósága egyértelműen tapasztalható.dr. Girgás Rita, ügyvédjelölt, Vámosi és Botta Ügyvédi Iroda
Nagyon tetszett a tanfolyam! Várakozásaimat felülmúlta, mivel az eddigi tapasztalataim (más intézményeknél szerzett) igen rosszak voltak. Nagyon tetszik a segédanyag. Remek támpontot ad a munkámban. Főnökeim tőlem kérnek segítséget, ha angolul kell szerződést írniuk!dr Gerencsér Anna, ügyvédjelölt
A nagy fordítási anyaggal kapcsolatban nagyon pozitív visszajelzést tudok mondani: az azt ellenőrző kolléga profi és alapos munkának tartotta, még egyszer nagyon köszönjük!Zsemlye Kinga, irodavezető, bnt Szabó Tom Burmeister Ügyvédi Iroda
Teljes mértékben megfelelt, nagyon jól felépített tananyagot kaptunk. András nagyon jó tanár, türelmes.dr. Gulyás Helga, Gulyás-Perisic Helga, jogtanácsos, GlaxoSmithKline Kft., szerződések terminológiája haladó kurzus
Maximálisan megfelelt a tanfolyam a várakozásaimnak. Az órák élvezetesek és nagyon sok ismeretszerzési lehetőséget biztosítanak. Emellett persze a legfontosabb, biztosítják azt, hogy a lehető legjobb időkihasználás mellett a lehető legtöbb tudást sajátítsuk el.Dr. Tomori Gabriella - Jogi szaknyelv
Nagyon jó volt a tanfolyam, nagyszerűen felkészít és segít a jog angol elsajátításában. A munkámban nagyon nagy hasznát vettem. Teljes mértékben elégedett vagyok, nagyon sokat segített mind a szókincsem, mind a nyelvtani tudásomon. Nagyon sokat segített András segítőkészsége és türelme.Dr. Kanizsai Katalin, nemzetközi ügyintéző, jogász, APEH - Jogi szaknyelv
Az előadó alapos tudása, profizmusa lenyűgöző. Rövid idő alatt átfogó, mégis teljeskörű,példákkal illusztrált betekintést tud nyújtani az angolszász joganyagba. Szívből ajánlom mindenkinek, akinek a munkája során szüksége van az angolszász jogintézmények alaposabb ismeretére és meg szeretnék ismerni a hazai jogunktól való eltéréseket.Dr. Lippai Zsuzsa Legal compliance man. Merzedes Benz - Jogi szaknyelv
Nagyon tetszett a tanfolyam, jó hangulatban, vidáman sokat tanultunk, sok anyagot vettünk át részletesen. És tetszett, hogy véleményeltéréseinket mindig megbeszéltük.dr. Horváth Orsolya, jogtanácsos, WebEye International Kft.
Pontos, korrekt oktatás. Alapos, precíz oktatás, alkalmazkodva az egyéni szintekhez is.Dr. Szabó László, egyéni ügyvéd
Az előadó nagyon szórakoztató módon adta elő az előadás anyagát, ami ismét színvonalasan volt összeállítva.Dr. Kovács Gabriella, ügyvédjelölt, Kudlik Ügyvédi Iroda
András szakmai tudása és hozzáállása kifogástalan. Tetszett, hogy a lényeges dolgokat sokszor átvettük, a fontos szavakra, kifejezésekre szinte minden órán kitértünk. Így ugyanis könnyebben meg lehet őket tanulni, mintha egyszerűen csak be kellene magolni.Dr. Fülöp Kristóf, ügyvédjelölt, Sátori és Lutter Ü.I.
Kiemelkedő tudású és felkészültségű tanár tanított minket.dr. Szolyák Éva, jogtanácsos, Magyar Telekom
A tanfolyam teljesen megfelelt a várakozásaimnak, segített a megfelelő szavak megtanulásában, a jogi szakkifejezések elsajátításában, egy angol nyelvű tárgyaláson is hasznát vehetem a jövőben az itt tanultaknak. Köszönöm!dr Szabó Katalin, Dr. Szabó Katalin Klára Ügyvédi Iroda
Nagyon tetszett a tanfolyam, jó hangulatban, vidáman sokat tanultunk, sok anyagot vettünk át részletesen. És tetszett, hogy véleményeltéréseinket mindig megbeszéltük.dr. Kósa-Lantos Zita, ügyvédjelölt
A tanfolyam számomra nagyon hasznos volt. Örültem, hogy van lehetőség arra, hogy bepótoljam a kimaradt órákat. Nagyon sokat tanultam, és a munkám során már használtam az új szavakat.Dr. Schrick Judit, programirányító, Nemzeti Fejlesztési Hivatal
Nagyon tetszett: Egyedülálló, hogy jogászok tanítanak bennünket. Mindenki nagyon értékeli a lelkesedést és az angol nyelv iránti elkötelezettségeteket.Dr. Molnár Réka
Nagyon magas színvonalú volt a felkészítés, a napi munkához és a vizsga követelményeihez egyaránt illeszkedett.Dr. Leigh Mária, Magyar Telekom
INGATLAN AJÁNDÉKOZÁSI SZERZŐDÉS | DONATION OF REAL PROPERTY |
amely létrejött egyrészt {A Fél neve}, | This agreement is made and entered into by and between {Name of Party A}, |
Képviseli: {Képviselő neve} Székhely: {Székhely} Cégjegyzékszám: {Cégjegyzékszám} Adószám: {Adószám} Statisztikai azonosítószám {Statisztikai azonosító szám} Bankszámlaszám {Bankszámlaszám] | Represented by: {Representative's name} Registered Office: {Principal office} Company Registration No.:{company reg. No.} Tax registration No.: {Tax registration No.} Statistical No. [Statistical No. ] Bank account No. {Bank account No.} |
a továbbiakban mint {A fél} másrészt {B Fél neve} | (hereinafter referred to as {Party A}, on the one hand, and {Name of PARTY B} |
Születéskori neve: {Születéskori név} Születési helye, ideje: {Szül. hely,idő} Anyja neve: {Anyja neve} Szig. sz.: {Szig. sz.} Személyazonosító jele: {Szem. szám} Adóazonosító jele: {Adószám} Lakcíme: {Lakcím} | Name at birth: {Name at birth} Date and place of birth: {Place and date of birth} Mother’s name: {Mother's name} Identity card No.: {ID Card No.} Personal ID No.: {Personal ID No.} Tax ID No.: {Tax ID No.} Address: {Address} |
a továbbiakban mint {B fél} között (A és B együttesen a továbbiakban: Felek) alulírott helyen és időben az alábbiakban meghatározott feltételek mellett: | (hereinafter referred to as {Party B}), on the other hand, (A and B hereinafter collectively referred to as Parties) in the place and on the date written above, with the following terms and conditions. |
AJÁNDÉKOZÁS | DONATION |
Ajándékozó jelen okirat aláírásával az Ingatlan tulajdonjogát 1/1 arányban ajándékozza AJÁNDÉKOZOTT NEVE | In consideration of the love and affection which the DONOR has for the DONEE, DONOR hereby transfers the above-described real property to Donee. |
AZ AJÁNDÉK ELFOGADÁSA | ACCEPTANCE OF THE DONATION |
AJÁNDÉKOZOTT az ajándékot köszönettel elfogada. | Donee hereby accepts this donation of the above-described real property and hereby expresses his/her gratitude for the kindness and liberality of the Donor. |
NYILATKOZATOK | REPRESENTATIONS |
Cselekvőképesség | Legal capacity |
{A fél} kijelenti, hogy nagykorú, nyilatkozattételben nem korlátozott cselekvőképes személy, ügyletképessége nem korlátozott. {A fél} kijelenti, hogy [{A fél} ÁLLAMPOLGÁRSÁGA] állampolgár, így ingatlanszerzési képessége korlátozva nincsen {B fél} kijelenti, hogy nagykorú, nyilatkozattételben nem korlátozott cselekvőképes személy. ügyletképessége nem korlátozott. míg {B fél} kijelenti, hogy {B fél} ÁLLAMPOLGÁRSÁGA] állampolgár, így ingatlan-elidegenítési képessége korlátozva nincsen | {PARTY A} represents to be of legal age, have full legal capacity and not limited in his statements, have legal capacity to enter into the subject contract. The {Party Al} represents to be an {Party Al}'S NATIONALITY] citizen, thus having legal capacity to alienate real Property. {PARTY B} represents to be of legal age, have full legal capacity and not limited in his statements. have legal capacity to enter into the subject contract. The {Party Bl} represents to be a {Party Bl}'S NATIONALITY] citizen, thus having legal capacity to acquire real property. |
JOGSZAVATOSSÁG | TITLE WARRANTY |
{A fél} feltétel nélkül szavatolja, hogy az Ingatlan per-, teher- és igénymentes, és ezennel kijelenti, hogy semmilyen harmadik félnek nincs joga az Ingatlanhoz, ami akadályozhatja vagy ellehetetlenítheti {B fél} tulajdonszerzését és az ingatlan használatát. | {Party A} unconditionally warrants that the Property is free of liens, claims and encumbrances, and hereby represents that no third party has any right to the Property that may hinder or render impossible Buyer’s acquisition and use of Property. |
AZ INGATLAN ÉRTÉKE | VALUE OF THE PROPERTY |
A Szerződő Felek az ingatlan értékét [Ingatlan értéke] összegben állapítják meg. | The Contracting Parties agree that the value of the property is [Value of the property]. |
A szerződő felek tudomásul veszik, hogy az eljáró ügyvédek a pénzmosás és a terrorizmus finanszírozása megelőzéséről és megakadályozásáról szóló 2007. évi CXXXVI. törvény és az ügyvédi kamara vonatkozó előírásainak és az ügyvédi irodákra vonatkozó szabályzatában foglaltaknak megfelelően kötelesek a szerződő felek személyes adatait tartalmazó személyazonosító igazolványról fénymásolatot készíteni, az ügylet és a felek adatairól nyilvántartást vezetni, és irattárában, harmadik személyek részére hozzá nem férhető helyen megőrizni. Az eljáró ügyvédek a jelen szerződés aláírásával kötelezettséget vállalnak arra, hogy a szerződő felek személyes adatait bizalmasan kezeli, azokról felvilágosítást kizárólag a fent írt jogszabályban említett esetekben a törvény által megjelölt hatóságoknak adhat. A jelen szerződés aláírásával a szerződő felek a 2007.évi CXXXVI. törvény szerinti hatóságok részére az esetleg szükséges adatszolgáltatási kötelezettség teljesítéséhez hozzájárulnak. | The contracting parties acknowledge that the attorney countersigning this contract is obligated, in compliance with Article 8, Section (1) of Act CXXXVI of 2007 on the Prevention and Combating of Money-Laundering and Terrorist Financing (Money Laundering Act) and the relevant rules of the bar association governing the operation of law offices, to copy the personal identity cards of the clients, to keep a record of the transaction and the parties thereto, and to archive and store such data in a manner that is not accessible to third parties. The attorney countersigning this contract hereby agrees to handle the client's data confidentially and to disclose only to the authorities specified in the above act and only in the cases specified therein. By signing this agreement, the parties consent to the dislosure of their personal data for the purposes of compliance with the obligation to disclose data under Act CXXXVI. of 2007. |
ELJÁRÓ ÜGYVÉD MEGBÍZÁSA | APPOINTMENT OF ATTORNEY |
Felek megbízást adnak [Ügyvéd] ügyvédnek - a [Ügyvédi iroda] ügyvédi iroda részéről - a jelen okirat elkészítésére, ellenjegyzésére, illetve a Földhivatali előtti eljárásban a tulajdonjog ingatlan-nyilvántartási bejegyeztetésére. | The Buyer hereby authorises [Attorney's name] of [Name of law office] to draft and countersign this Contract, submit it to the land registration office and to represent the Parties in the land registry proceedings. |
TANÚK | WITNESSES |
Tanú 1 [1. tanú neve] lakcíme: Sz. ig száma: Aláírás: Tanú 2 [2. tanú neve] lakcíme: Sz. ig száma: Aláírás: | Witness 1 [Name of witness 1] [Address of witness 1] [Personal ID No.of witness 1] Signature Witness 2 [Name of witness 2] [Address of witness 2] [Personal ID No. of witness 2] Signature |