Tökéletesen megfelelt, a címéhez illően kellő alapot nyújt a szerződések terminológiájának megismeréséhez, gyakorlati alkalmazásához. Az ismeretanyag abszolút megfelel a gyakorlatban alkalmazott magyar szerződéselemeknek, így a munkában való használhatósága egyértelműen tapasztalható.dr. Girgás Rita, ügyvédjelölt, Vámosi és Botta Ügyvédi Iroda
Nagyon tetszett a tanfolyam! Várakozásaimat felülmúlta, mivel az eddigi tapasztalataim (más intézményeknél szerzett) igen rosszak voltak. Nagyon tetszik a segédanyag. Remek támpontot ad a munkámban. Főnökeim tőlem kérnek segítséget, ha angolul kell szerződést írniuk!dr Gerencsér Anna, ügyvédjelölt
A nagy fordítási anyaggal kapcsolatban nagyon pozitív visszajelzést tudok mondani: az azt ellenőrző kolléga profi és alapos munkának tartotta, még egyszer nagyon köszönjük!Zsemlye Kinga, irodavezető, bnt Szabó Tom Burmeister Ügyvédi Iroda
Teljes mértékben megfelelt, nagyon jól felépített tananyagot kaptunk. András nagyon jó tanár, türelmes.dr. Gulyás Helga, Gulyás-Perisic Helga, jogtanácsos, GlaxoSmithKline Kft., szerződések terminológiája haladó kurzus
Maximálisan megfelelt a tanfolyam a várakozásaimnak. Az órák élvezetesek és nagyon sok ismeretszerzési lehetőséget biztosítanak. Emellett persze a legfontosabb, biztosítják azt, hogy a lehető legjobb időkihasználás mellett a lehető legtöbb tudást sajátítsuk el.Dr. Tomori Gabriella - Jogi szaknyelv
Nagyon jó volt a tanfolyam, nagyszerűen felkészít és segít a jog angol elsajátításában. A munkámban nagyon nagy hasznát vettem. Teljes mértékben elégedett vagyok, nagyon sokat segített mind a szókincsem, mind a nyelvtani tudásomon. Nagyon sokat segített András segítőkészsége és türelme.Dr. Kanizsai Katalin, nemzetközi ügyintéző, jogász, APEH - Jogi szaknyelv
Az előadó alapos tudása, profizmusa lenyűgöző. Rövid idő alatt átfogó, mégis teljeskörű,példákkal illusztrált betekintést tud nyújtani az angolszász joganyagba. Szívből ajánlom mindenkinek, akinek a munkája során szüksége van az angolszász jogintézmények alaposabb ismeretére és meg szeretnék ismerni a hazai jogunktól való eltéréseket.Dr. Lippai Zsuzsa Legal compliance man. Merzedes Benz - Jogi szaknyelv
Nagyon tetszett a tanfolyam, jó hangulatban, vidáman sokat tanultunk, sok anyagot vettünk át részletesen. És tetszett, hogy véleményeltéréseinket mindig megbeszéltük.dr. Horváth Orsolya, jogtanácsos, WebEye International Kft.
Pontos, korrekt oktatás. Alapos, precíz oktatás, alkalmazkodva az egyéni szintekhez is.Dr. Szabó László, egyéni ügyvéd
Az előadó nagyon szórakoztató módon adta elő az előadás anyagát, ami ismét színvonalasan volt összeállítva.Dr. Kovács Gabriella, ügyvédjelölt, Kudlik Ügyvédi Iroda
András szakmai tudása és hozzáállása kifogástalan. Tetszett, hogy a lényeges dolgokat sokszor átvettük, a fontos szavakra, kifejezésekre szinte minden órán kitértünk. Így ugyanis könnyebben meg lehet őket tanulni, mintha egyszerűen csak be kellene magolni.Dr. Fülöp Kristóf, ügyvédjelölt, Sátori és Lutter Ü.I.
Kiemelkedő tudású és felkészültségű tanár tanított minket.dr. Szolyák Éva, jogtanácsos, Magyar Telekom
A tanfolyam teljesen megfelelt a várakozásaimnak, segített a megfelelő szavak megtanulásában, a jogi szakkifejezések elsajátításában, egy angol nyelvű tárgyaláson is hasznát vehetem a jövőben az itt tanultaknak. Köszönöm!dr Szabó Katalin, Dr. Szabó Katalin Klára Ügyvédi Iroda
Nagyon tetszett a tanfolyam, jó hangulatban, vidáman sokat tanultunk, sok anyagot vettünk át részletesen. És tetszett, hogy véleményeltéréseinket mindig megbeszéltük.dr. Kósa-Lantos Zita, ügyvédjelölt
A tanfolyam számomra nagyon hasznos volt. Örültem, hogy van lehetőség arra, hogy bepótoljam a kimaradt órákat. Nagyon sokat tanultam, és a munkám során már használtam az új szavakat.Dr. Schrick Judit, programirányító, Nemzeti Fejlesztési Hivatal
Nagyon tetszett: Egyedülálló, hogy jogászok tanítanak bennünket. Mindenki nagyon értékeli a lelkesedést és az angol nyelv iránti elkötelezettségeteket.Dr. Molnár Réka
Nagyon magas színvonalú volt a felkészítés, a napi munkához és a vizsga követelményeihez egyaránt illeszkedett.Dr. Leigh Mária, Magyar Telekom
Az angol nyelvű társasági szerződés mellett a társaság létrejöttével, működésével és megszűnésével kapcsolatos angol nyelven írt okirat, formanyomtatvány érhető el a honlapon. Sokak használják az angol üzletrész adásvételi szerződést, az angol nyelven írt jegyzőkönyvet vagy akár a felszámolási kérelem angol nyelvű mintáját.
Angolul Deed of Foundation. Egyszemélyes kft alapító okirat a 2013. évi új Ptk. szerinti, módosításokkal egységes szerkezetbe foglalt szöveggel.
KÉTNYELVŰ MINTATársasági szerződésAngolul Articles of association. Társasági szerződés a 2013. évi új Ptk. szerinti, módosításokkal egységes szerkezetbe foglalt szöveggel.
Angolul Articles of association. Társasági szerződés a 2017. évi aktuális mintaszerződés kétnyelvű változata szerint, módosításokkal egységes szerkezetbe foglalt szöveggel.
KÉTNYELVŰ MINTAKözgyűlési meghívóAngolul notice of meeting. Tájékoztatja a részvényeseket a közgyűlés helyéről és időpontjáról, valamint a napirendi pontokról.
Angolul confirmation of attendance, amelyben egy ülésen résztvenni szándékozó tisztségviselő tájékoztatja a szervezőket erről a szándékáról.
KÉTNYELVŰ MINTAKimentés távollét esetéreAngolul notice of absence, amelyben egy tisztségviselő kimenti magát az ülésen vagy a közgyűlésen való hiányzás miatt.
Angolul apology for absence, amelyben egy tisztségviselő utólag elnézést kér az ülésről való hiányzás miatt.
KÉTNYELVŰ MINTA Társasági jogi meghatalmazásAngolul general proxy. Felhatalmazza a részvényes helyett eljáró személy, hogy a közgyűlésen eljárjon a távollévő részvényes helyett.
Angolul notice of change of ownership, amelyben a társaság tisztségviselője a tulajdonosváltást követően a cégbíróságnak nyújt be.
KÉTNYELVŰ MINTAÉrtesítés üzleti tevékenység megszüntetésérőlAngolul notice of closing business, amelyben egy társaság értesíti az ügyfeleit arról, hogy megszünteti tevékenységét.
Angolul notice of change of ownership, amelyben a társaság tulajdonosai tájékoztatást adnak a társasági tulajdonviszonyainak megváltozásáról.
KÉTNYELVŰ MINTAMódosítási javaslat elfogadásaAngolul response to propositions, amelyben részvényes vagy tisztségviselő elfogad egy ügyrendi javaslatot.
Angolul consent to use property as registered office. Az ingatlan tulajdonos által ki állított nyilatkozat, amelyben hozzájárul ahhoz, hogy egy szerevezet az ingatlanját székhelyként használhassa.
KÉTNYELVŰ MINTA NapirendAngolul general proxy. Felhatalmazza a részvényes helyett eljáró személy, hogy a közgyűlésen eljárjon a távollévő részvényes helyett.
A teljes dokumentumtár csak PRO jogosultságú felhasználóink számára elérhető. Ezzel a jogosultsággal hozzáférést kap a teljes jogi angol szótárunkhoz, ezen kívül elérhetővé válik számos egyéb exkluzív tartalom is.