Tökéletesen megfelelt, a címéhez illően kellő alapot nyújt a szerződések terminológiájának megismeréséhez, gyakorlati alkalmazásához. Az ismeretanyag abszolút megfelel a gyakorlatban alkalmazott magyar szerződéselemeknek, így a munkában való használhatósága egyértelműen tapasztalható.dr. Girgás Rita, ügyvédjelölt, Vámosi és Botta Ügyvédi Iroda
Nagyon tetszett a tanfolyam! Várakozásaimat felülmúlta, mivel az eddigi tapasztalataim (más intézményeknél szerzett) igen rosszak voltak. Nagyon tetszik a segédanyag. Remek támpontot ad a munkámban. Főnökeim tőlem kérnek segítséget, ha angolul kell szerződést írniuk!dr Gerencsér Anna, ügyvédjelölt
A nagy fordítási anyaggal kapcsolatban nagyon pozitív visszajelzést tudok mondani: az azt ellenőrző kolléga profi és alapos munkának tartotta, még egyszer nagyon köszönjük!Zsemlye Kinga, irodavezető, bnt Szabó Tom Burmeister Ügyvédi Iroda
Teljes mértékben megfelelt, nagyon jól felépített tananyagot kaptunk. András nagyon jó tanár, türelmes.dr. Gulyás Helga, Gulyás-Perisic Helga, jogtanácsos, GlaxoSmithKline Kft., szerződések terminológiája haladó kurzus
Maximálisan megfelelt a tanfolyam a várakozásaimnak. Az órák élvezetesek és nagyon sok ismeretszerzési lehetőséget biztosítanak. Emellett persze a legfontosabb, biztosítják azt, hogy a lehető legjobb időkihasználás mellett a lehető legtöbb tudást sajátítsuk el.Dr. Tomori Gabriella - Jogi szaknyelv
Nagyon jó volt a tanfolyam, nagyszerűen felkészít és segít a jog angol elsajátításában. A munkámban nagyon nagy hasznát vettem. Teljes mértékben elégedett vagyok, nagyon sokat segített mind a szókincsem, mind a nyelvtani tudásomon. Nagyon sokat segített András segítőkészsége és türelme.Dr. Kanizsai Katalin, nemzetközi ügyintéző, jogász, APEH - Jogi szaknyelv
Az előadó alapos tudása, profizmusa lenyűgöző. Rövid idő alatt átfogó, mégis teljeskörű,példákkal illusztrált betekintést tud nyújtani az angolszász joganyagba. Szívből ajánlom mindenkinek, akinek a munkája során szüksége van az angolszász jogintézmények alaposabb ismeretére és meg szeretnék ismerni a hazai jogunktól való eltéréseket.Dr. Lippai Zsuzsa Legal compliance man. Merzedes Benz - Jogi szaknyelv
Nagyon tetszett a tanfolyam, jó hangulatban, vidáman sokat tanultunk, sok anyagot vettünk át részletesen. És tetszett, hogy véleményeltéréseinket mindig megbeszéltük.dr. Horváth Orsolya, jogtanácsos, WebEye International Kft.
Pontos, korrekt oktatás. Alapos, precíz oktatás, alkalmazkodva az egyéni szintekhez is.Dr. Szabó László, egyéni ügyvéd
Az előadó nagyon szórakoztató módon adta elő az előadás anyagát, ami ismét színvonalasan volt összeállítva.Dr. Kovács Gabriella, ügyvédjelölt, Kudlik Ügyvédi Iroda
András szakmai tudása és hozzáállása kifogástalan. Tetszett, hogy a lényeges dolgokat sokszor átvettük, a fontos szavakra, kifejezésekre szinte minden órán kitértünk. Így ugyanis könnyebben meg lehet őket tanulni, mintha egyszerűen csak be kellene magolni.Dr. Fülöp Kristóf, ügyvédjelölt, Sátori és Lutter Ü.I.
Kiemelkedő tudású és felkészültségű tanár tanított minket.dr. Szolyák Éva, jogtanácsos, Magyar Telekom
A tanfolyam teljesen megfelelt a várakozásaimnak, segített a megfelelő szavak megtanulásában, a jogi szakkifejezések elsajátításában, egy angol nyelvű tárgyaláson is hasznát vehetem a jövőben az itt tanultaknak. Köszönöm!dr Szabó Katalin, Dr. Szabó Katalin Klára Ügyvédi Iroda
Nagyon tetszett a tanfolyam, jó hangulatban, vidáman sokat tanultunk, sok anyagot vettünk át részletesen. És tetszett, hogy véleményeltéréseinket mindig megbeszéltük.dr. Kósa-Lantos Zita, ügyvédjelölt
A tanfolyam számomra nagyon hasznos volt. Örültem, hogy van lehetőség arra, hogy bepótoljam a kimaradt órákat. Nagyon sokat tanultam, és a munkám során már használtam az új szavakat.Dr. Schrick Judit, programirányító, Nemzeti Fejlesztési Hivatal
Nagyon tetszett: Egyedülálló, hogy jogászok tanítanak bennünket. Mindenki nagyon értékeli a lelkesedést és az angol nyelv iránti elkötelezettségeteket.Dr. Molnár Réka
Nagyon magas színvonalú volt a felkészítés, a napi munkához és a vizsga követelményeihez egyaránt illeszkedett.Dr. Leigh Mária, Magyar Telekom
Épület, építmény és műtárgy angolul Jogi szaknyelvi fordítások mellett sok fordítást csinálunk építőipari és energiaipari területen is. Igyekszünk itt is minél pontosabban fordítani, és a felhalmozott tapasztalatot feldolgozni és rendszerezni. Ha valamit nem tudunk vagy nem világos, akkor utánajárunk, addig kutatjuk a megfelelő terminológiát, amíg meg nem találjuk a megfelelő kifejezést. Megrendelőink tudják ezt és ezért bizalommal fordulnak hozzánk, ha minőségi fordításra van szükségük. Ezzel kapcsolatosan szeretném megosztani a címben...
Az adatkezelés és adatfeldolgozás nem egyező fogalmak. A GDPR megkülönböztet adatkezelőt (data controller) és adatfeldolgozót (data processor). Viszont - mint tevékenység - GDPR magyar szövegében a "data processing" és a "data controlling" egyaránt adatfeldolgozásként szerepel. Ennek ellenére a két fogalom között különbséget kell tennünk az alábbiak szerint: Az adatkezelés az alkalmazott eljárástól függetlenül az adaton végzett bármely művelet vagy a műveletek összessége, így különösen gyűjtése, felvétele, rögzítése, rendszerezése,...
Munkarendek A munkarendek kapcsán több olyan kifejezés van, ami angol nyelven gondot okozhat, így megpróbáltuk összeszedni a kapcsolódó kifejezéseket. Kötött munkarend Azt nevezzük kötött munkarendnek (fixed work schedule), ha a munkavállaló a munkáltató által meghatározott munkarendben és időben végzi a munkáját. A Munka Törvénykönyve azonban lehetővé teszi, hogy a munkavállaló egyes munkakörökben ettől eltérő munkaszervezéssel (work arrangement) dolgozzon, különösen ahol a munkavállaló önállóan dolgozik. Kötetlen...
Megrendelő angolul A megrendelő angol fordításánál sokszor gondot okoz a szó két jelentése, különösen olyan esetben, amikor hasonló kontextusban használatos a két szó. A megrendelő jelenti egyrészt a vállalkozási szerződésben szereplő felek egyikét, akinek a Ptk. szerint feladata a szolgáltatás elfogadása és a vállalkozási díj kifizetése. Erre a megrendelőre a leggyakrabban használt kifejezés a „client”. Ne keverjük össze a megbízóval (principal), aki megbízást ad a megbízottnak, és a megbízó vállalja egy feladat ellátását. A...
Energetikai tarifák Egy munka kapcsán összegyűjtöttük az energiaipari tarifákkal kapcsolatos legfontosabb fogalmakat az alábbi szójegyzet formájában connection fee csatlakozási díjconversion factor átváltási tényeződistribution transfer fee elosztási átszállítási díjfeed-in tariff kötelező átvételi tarifanatural gas distribution fee földgázelosztási díjnetwork and metering losses földgázelosztói hálózati és mérési veszteségodorization fee szagosítási díjparameter for the calculation számítási elemperiod settled with actual figures...
Ahogy ígértük, az átruházás és átadás fogalmaival és azok angol megfelelőivel foglalkozó bejegyzés-sorozatunk lezáró bejegyzésében teszteket hozunk olvasóinknak, melyek segítségével gyakorolhatják és ellenőrizhetik is a sorozat segítségével elsajátított tudásukat. Összesen három teszttel készültünk olvasóinknak, melyeket -a reszponzív és felhasználóbarát kialakításnak köszönhetően- akár okostelefonról vagy tabletről is kitölthetnek. Kezdődhet a tesztelés! Reméljük, hasznosnak találta bejegyzés-sorozatunkat. Ha bármi...
A jelentkezési lap kifejezetten a fenti szolgáltatásra történő jelentkezéshez szükséges információkat tartalmazza és kizárólag arra szolgál, hogy munkatársunk szükség esetén felvegye Önnel vagy az Ön által meghatározott személlyel a kapcsolatot illetőleg, hogy meggyőződhessünk arról, hogy a jelentkező valóban létező személy. Az itt megadott információkat szigorúan bizalmasan kezeljük, harmadik félnek nem adjuk át. Adatkezelési nyilvántartási szám: NAIH-72639/2014 Adatvédelmi nyilatkozat